 |
 |
 |
 |
Rubén
Casafús |
|
1.
2.
3. |
|
Leyes
del Ajedrez |
|
|
 |
Especiales |
|
1.
2. |
 |
FED.
Norte Bs. As. |
|
1. |
 |
Biblioteca |
|
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. |
 |
Master
Notas |
|
1.
2. |
 |
Argentina |
|
1.
2.
3. |
 |
FIDE |
|
1.
2. |
 |
 |
|
 |
 |
Leyes
del Ajedrez de la FIDE (Federacion Internacional de Ajedrez)
Aprobadas
en el 71º Congreso de la FIDE de Estambul, Turquia, en noviembre
del 2000.
Vigencia:
01/07/2001 - 01/07/2005.
| Traducidas
al castellano/argentino, en mayo del 2002, por: |
| RUBEN CASAFUS |
Maestro
de la Federacion Internacional de Ajedrez (FIDE)
Arbitro
Regional de Ajedrez
Integrante
del Comite de Ajedrez y Computacion de la FIDE
Presidente
de la Federacion de Ajedrez del Norte de Buenos Aires
VicePresidente
de la Federacion Argentina de Ajedrez |
Para
brindar la posibilidad de una mejor comprension, esta traduccion incluye,
intercalada,
la version original en ingles que estaba publicada en la pagina de la FIDE
al momento de hacer esta traduccion.
I N D I C E
REGLAS
DEL JUEGO
REGLAS
DE COMPETICION
APENDICE
| LEYES
DEL AJEDREZ DE LA FIDE
Las Leyes del Ajedrez de la FIDE legislan acerca del juego en vivo
(OTB - Sobre el Tablero).
El texto en ingles es la autentica version de las Leyes del Ajedrez,
las cuales fueron adoptadas en el 71º Congreso de la FIDE realizado
en Estambul, Turquia, en noviembre del 2000, y entraron en vigencia el
1º de julio del 2001.
En las Leyes del Ajedrez las expresiones "el", "a el" y "su" (de
el) son aplicables a "ella", "a ella" y "su" (de ella).
The FIDE Laws of Chess cover over-the-board play.
The English text is the authentic version of the Laws of Chess,
which was adopted at the 71st FIDE Congress at Istanbul (Turkey) November
2000, coming into force on 1 July 2001.
In these Laws the words 'he', 'him' and 'his' include 'she' and
'her'.
. |
| PREFACIO |
| Las Leyes del Ajedrez no pueden abarcar todas
las situaciones que pudieran surgir durante una partida, ni pueden regular
todas las cuestiones administrativas.
Donde las Leyes del Ajedrez no legislen con precision acerca de algun
caso, deberia ser posible alcanzar una decision correcta estudiando situaciones
analogas tratadas en las mencionadas Leyes..
Las Leyes del Ajedrez asumen que los arbitros tienen la requerida
capacidad, objetividad, y buen juicio.
Reglamentos muy detallados podrian coartar la libertad de criterio
de los arbitros, entorpeciendoles la tarea de hallar soluciones basadas
en su imparcialidad, la logica, y otros factores.
La FIDE solicita a todos los ajedrecistas y a todas las federaciones
que acepten este punto de vista.
Una federacion afiliada a la FIDE es libre de presentar reglamentos
mas detallados, siempre y cuando los mismos:
a) No entren en conflico de ningun modo con la version oficial
de las Leyes del Ajedrez de la FIDE.
b) Su vigencia este limitada al territorio de la federacion
que los promulgue.
c) No se apliquen a torneos oficiales de la FIDE (matches,
campeonatos, torneos clasificatorios, torneos que den normas para titulos,
torneos computables para el ELO).
The Laws of Chess cannot cover all possible situations that may
arise during a game, nor can they regulate all administrative questions.
Where cases are not precisely regulated by an Article of the Laws, it should
be possible to reach a correct decision by studying analogous situations,
which are discussed in the Laws. The Laws assume that arbiters have the
necessary competence, sound judgement and absolute objectivity. Too detailed
a rule might deprive the arbiter of his freedom of judgement and thus prevent
him from finding the solution to a problem dictated by fairness, logic
and special factors.
FIDE appeals to all chess players and federations to accept this
view.
A member federation is free to introduce more detailed rules provided
they:
-
do not conflict in any way with the official FIDE Laws of Chess
-
are limited to the territory of the federation in question; and
-
are not valid for any FIDE match, championship or qualifying event,
or for a FIDE title or rating tournament.
|
| REGLAS
DEL JUEGO |
| Articulo
1º: La naturaleza y objetivos del juego de ajedrez |
| 1.1 |
La partida de ajedrez se juega entre dos oponentes que
mueven sus piezas alternadamente sobre un tablero cuadrado llamado "tablero
de ajedrez".
El jugador con piezas blancas comienza la partida.
Se dice que a un jugador le toca mover cuando su oponente hizo la
ultima movida.
The game of chess is played between two opponents who move their
pieces alternately on a square board called a 'chessboard'. The player
with the white pieces commences the game. A player is said to 'have the
move', when his opponent's move has been made. |
| 1.2 |
El objetivo de cada jugador es poner al rey del oponente
bajo un ataque que le haga imposible evitar, mediante una jugada legal,
la captura del rey a la siguiente movida.
El jugador que alcance dicho objetivo se dice que ha dado jaque
mate al rey contrario, ganando la partida. El jugador cuyo rey recibe
jaque mate pierde la partida.
The objective of each player is to place the opponent's king 'under
attack' in such a way that the opponent has no legal move which would avoid
the 'capture' of the king on the following move. The player who achieves
this goal is said to have 'checkmated' the opponent's king and to have
won the game. The opponent whose king has been checkmated has lost the
game. |
| 1.3 |
Si se llega a una posicion en la que ninguno de los jugadores
puede dar jaque mate, la partida es tablas (empate).
If the position is such that neither player can possibly checkmate,
the game is drawn.
. |
| Articulo
2º: La posicion inicial de las piezas sobre el tablero |
| 2.1 |
El tablero de ajedrez esta compuesto de una grilla de
8x8, con 32 casillas claras (blancas) y 32 casillas oscuras (negras) que
se alternan.
El tablero se coloca entre los jugadores de tal manera que a la derecha
de los mismos quede la esquina con casilla blanca.
The chessboard is composed of an 8x8 grid of 64 equal squares alternately
light (the 'white' squares) and dark (the 'black' squares).
The chessboard is placed between the players in such a way that
the near corner square to the right of the player is white. |
| 2.2 |
Al comienzo de la partida un jugador tiene 16 piezas
de color claro (blancas) y el otro jugador tiene 16 piezas de color oscuro
(negras).
A continuacion, estan las piezas, y los simbolos que habitualmente
las representan:
At the beginning of the game one player has 16 light-coloured pieces
(the 'white' pieces); the other has 16 dark-coloured pieces (the 'black'
pieces): These pieces are as follows:
| Un Rey blanco. A white king, usually indicated by
the symbol |
 |
| Una Dama blanca. A white queen, usually indicated
by the symbol |
 |
| Dos Torres blancas. Two white rooks, usually indicated
by the symbol |
 |
| Dos Alfiles blancos. Two white bishops, usually indicated
by the symbol |
 |
| Dos Caballos blancos. Two white knights, usually indicated
by the symbol |
 |
| Ocho Peones blancos. Eight white pawns, usually indicated
by the symbol |
 |
| Un Rey negro. A black king, usually indicated by the
symbol |
 |
| Una Dama negra. A black queen, usually indicated by
the symbol |
 |
| Dos Torres negras. Two black rooks, usually indicated
by the symbol |
 |
| Dos Alfiles negros. Two black bishops, usually indicated
by the symbol |
 |
| Dos Caballos negros. Two black knights, usually indicated
by the symbol |
 |
| Ocho Peones negros. Eight black pawns, usually indicated
by the symbol |
 |
|
| 2.3 |
La posicion inicial de las piezas en el tablero es la
siguiente:
The initial position of the pieces on the chessboard is as follows:

|
| 2.4 |
Las ocho filas verticales se llaman columnas.
Las ocho hileras horizontales se llaman lineas.
La secuencia de casillas de un mismo color unidas por el vertice
se llama diagonal.
The eight vertical columns of squares are called 'files'. The eight
horizontal rows of squares are called ranks'. A straight line of squares
of the same colour, touching corner to corner, is called a 'diagonal'.
. |
| Articulo
3º: El movimiento de piezas |
| 3.1 |
No esta permitido mover una pieza a una casilla ocupada
por una pieza del mismo color.
Si una pieza es movida a una casilla ocupada por una pieza del oponente,
esta ultima es capturada y removida del tablero como parte de la misma
movida.
Se dice que una pieza ataca a una pieza del contrario cuando tiene
la posibilidad de capturarla acorde a los Articulos 3.2 al 3.8.
It is not permitted to move a piece to a square occupied by a piece
of the same colour. If a piece moves to a square occupied by an opponent's
piece the latter is captured and removed from the chessboard as part of
the same move. A piece is said to attack an opponent's piece if the piece
could make a capture on that square according to Articles 3.2 to 3.8. |
| 3.2 |
El alfil puede mover a cualquier casilla que se encuentre
en la diagonal sobre la que esta ubicado.
The bishop may move to any square along a diagonal on which it stands.
.
|
| 3.3 |
La torre puede mover a cualquier casilla que se encuentre
en la columna o en la linea sobre la que esta ubicada.
The rook may move to any square along the file or the rank on which
it stands.
.
|
| 3.4 |
La dama puede mover a cualquier casilla que se encuentre
en la columna, linea, o diagonal, sobre la sobre la que esta ubicada.
The queen may move to any square along the file, the rank or a diagonal
on which it stands.
.
|
| 3.5 |
Cuando mueven el alfil, la torre, o la dama, no pueden
mover por encima (saltar) de otras piezas.
When making these moves the bishop, rook or queen may not move over
any intervening pieces. |
| 3.6 |
El caballo puede mover a una de sus casillas mas cercanas,
siempre que no esten en la misma columna, linea, o diagonal.
The knight may move to one of the squares nearest to that on which
it stands but not on the same rank, file or diagonal.
.
|
| 3.7 |
a) El peon puede mover hacia un casilla desocupada
que se encuentre inmediatamente delante suyo, o
b) En su primer movida el peon puede mover como se indico en
el punto anterior, o tambien puede avanzar dos casillas hacia adelante,
siempre que la casilla de llegada este desocupada, o
c) El peon puede moverse a una casilla que este ubicada frente
al mismo, en una diagonal inmediata, siempre que este ocupada por una pieza
rival, la cual sera capturada.
-
The pawn may move forward to the unoccupied square immediately in front
of it on the same file, or
-
on its first move the pawn may move as in (a); alternatively it may
advance two squares along the same file provided both squares are unoccupied,
or
-
the pawn may move to a square occupied by an opponent's piece, which
is diagonally in front of it on an adjacent file, capturing that piece.

d) Un peon que este atacando una casilla, por la cual pase un
peon rival en su primer movida al avanzar dos casillas, puede capturar
al peon del oponente que paso por la casilla atacada, tal y como si el
peon rival hubiese avanzado una sola casilla.
Este tipo de captura, llamada "peon al paso", solo puede hacerse
en la movida posterior al avance del peon rival.
d. A pawn attacking a square crossed by an opponent's
pawn which has advanced two squares in one move from its original square
may capture this opponent's pawn as though the latter had been moved only
one square. This capture may only be made on the move following this advance
and is called an 'en passant' capture.

e) Cuando un peon alcanza la linea mas alejada de su posicion
inicial, debe ser cambiado por una dama, una torre, un alfil, o un caballo
del mismo color, como parte de la misma movida.
La eleccion de la pieza que reemplazara al peon no dependera de
las piezas que hayan sido capturadas previamente.
El cambio de un peon por otra pieza se llama "promocion" y la pieza
que lo reemplaza entra en juego inmediatamente.
e. When a pawn reaches the rank furthest from its starting
position it must be exchanged as part of the same move for a queen, rook,
bishop or knight of the same colour. The player's choice is not restricted
to pieces that have been captured previously. This exchange of a pawn for
another piece is called 'promotion' and the effect of the new piece is
immediate.
|
| 3.8 |
A) El rey puede moverse de dos maneras:
1. Moviendo a alguna casilla contigua al
rey, si la misma no esta atacada por una o mas piezas rivales. Se
considera que una casilla esta atacada por una pieza del oponente aun si
la pieza que la ataca no puede ser movida. (Por ejemplo, un alfil podria
atacar una casilla, y no poder moverse a la misma debido a que si lo hiciese
su propio rey quedaria atacado por una pieza contraria).
a. There are two different ways of moving the king, by:
-
moving to any adjoining square not attacked by one or more of the opponent's
pieces.
The opponent's pieces are considered to attack a square, even if
such pieces cannot themselves move.
or
2. El otro tipo de movimiento que puede realizar
el rey es el "enroque". El enroque consiste en una movida que involucra
al rey y a una torre del mismo color, ambos ubicados en la primera linea,
y se realiza de la siguiente manera: el rey es movido de su sitio
original dos casillas en direccion a la torre, y la torre es movida a la
casilla por la que atraveso el rey.
Se llama enroque corto al que se hace con la torre del lado del
rey, y enroque largo al que involucra a la torre del lado de la dama.
Los diagramas a continuacion dan ejemplo de los mismos:
-
'castling'. This is a move of the king and either rook of the same
colour on the same rank, counting as a single move of the king and executed
as follows: the king is transferred from its original square two squares
towards the rook, then that rook is transferred to the square the king
has just crossed.
El enroque es ilegal cuando:
a) El rey ha hecho alguna movida con anterioridad al enroque.
b) La torre que participa del enroque ha hecho alguna movida con
anterioridad al mismo.
(1) Castling is illegal:
-
if the king has already moved, or
-
with a rook that has already moved
El enroque esta temporariamente impedido cuando:
a) Esta atacada alguna de las siguientes casillas:
1. La casilla en la que esta el rey al tratar
de enrocar.
2. La casilla por la que atravesara el rey al
tratar de enrocar.
3. La casilla a la que llegara el rey al enrocar.
b) Hay alguna pieza entre el rey y la torre que participaran del
enroque.
(2) Castling is prevented temporarily
-
if the square on which the king stands, or the square which it must
cross, or the square which it is to occupy, is attacked by one or more
of the opponent's pieces.
-
if there is any piece between the king and the rook with which castling
is to be effected.
B) Se dice que un rey esta en "jaque" cuando es atacado por una
o mas piezas contrarias, aun si tal o tales piezas no pueden ser movidas.
No es obligatorio anunciar los jaques.
b. The king is said to be 'in check', if it is attacked by
one or more of the opponent's pieces, even if
such pieces cannot themselves move.
Declaring a check is not obligatory. |
| 3.9 |
No se puede hacer una movida que deje en jaque al propio
rey.
No piece can be moved that will expose its own king to check or
leave its own king in check.
. |
| Articulo
4º: La accion de mover las piezas |
| 4.1 |
Cada movida debe ser hecha con una sola mano.
Each move must be made with one hand only. |
| 4.2 |
El jugador al que le toca mover puede acomodar una o
mas piezas en la casilla en que estan si antes de hacerlo le anuncia a
su oponente que lo hara.
En español se suele avisar al oponente de la intencion de
acomodar las piezas diciendo: "compongo".
Internacionalmente se suele utilizar la expresion: "j'adoube".
Provided that he first expresses his intention (e.g. by saying "j'adoube"
or "I adjust"), the player having the move may adjust one or more pieces
on their squares. |
| 4.3 |
Excepto el caso mencionado en el punto 4.2, si el jugador
que debe mover toca deliberadamente dentro del tablero:
a) Una o mas piezas propias, debe mover la primera que toco
y que pueda moverse.
b) Una o mas piezas del rival, debe capturar la primera que
toco y que pueda capturarse.
c) Una pieza de cada color, debe capturar la pieza del rival
con su pieza, o si esto es ilegal, mover o capturar la primera pieza tocada
que pueda ser movida o capturada. Si no esta claro cual pieza fue
tocada primero, se considerara que la primer pieza en ser tocada fue la
propia.
Except as provided in Article 4.2, if the player having the move
deliberately touches on the chessboard
-
one or more of his own pieces, he must move the first piece touched
that can be moved, or
-
one or more of his opponent's pieces, he must capture the first piece
touched, which can be captured, or
-
one piece of each colour, he must capture the opponent's piece with
his piece or, if this is illegal, move or capture the first piece touched
which can be moved or captured. If it is unclear, whether the player's
own piece or his opponent's was touched first, the player's own piece shall
be considered to have been touched before his opponent's.
|
| 4.4 |
a) Si un jugador toca deliberadamente el rey y
una torre, debe enrocarse con dichas piezas si es legal hacerlo.
b) Si un jugador toca deliberadamente una torre y luego su
rey, no esta autorizado a enrocar con esa torre en esa movida, y la situacion
debe resolverse tomando en cuenta el punto 4.3a.
c) Si un jugador toca el rey, o el rey y una torre al mismo
tiempo, pero enrocar de ese lado es ilegal, puede hacer cualquier otra
movida legal con su rey, incluido el enroque con la torre que no se toco.
Si el rey no puede ser movido, el jugador es libre de realizar cualquier
movida legal.
-
If a player deliberately touches his king and rook he must castle on
that side if it is legal to do so.
-
If a player deliberately touches a rook and then his king he is not
allowed to castle on that side on that move and the situation shall be
governed by Article 4.3(a).
-
If a player, intending to castle, touches the king or king and rook
at the same time, but castling on that side is illegal, the player must
make another legal move with his king which may include castling on the
other side. If the king has no legal move, the player is free to make any
legal move.
|
| 4.5 |
Si ninguna de las piezas tocadas puede ser movida o capturada,
el jugador podra hacer cualquier movida legal.
If none of the pieces touched can be moved or captured, the player
may make any legal move. |
| 4.6 |
Despues de tocar una pieza deliberadamente, un jugador
pierde su derecho a reclamar que su oponente violo los articulos 4.3 o
4.4
A player forfeits his right to a claim against his opponent's violation
of Article 4.3 or 4.4, once he deliberately touches a piece. |
| 4.7 |
Cuando, siendo una movida legal o parte de una movida
legal, una pieza es soltada en una casilla, ya no se puede volver atras
para ubicarla en otro sitio. Se considera que la movida ha sido hecha
cuando se cumplieron todos los requerimientos relevantes del articulo 3.
When, as a legal move or part of a legal move, a piece has been
released on a square, it cannot then be moved to another square. The move
is considered to have been made when all the relevant requirements of Article
3 have been fulfilled.
. |
| Articulo
5º: Finalizacion de la partida |
| 5.1 |
a) La partida es ganada por el jugador que
da jaque mate al rey del oponente. Esto termina inmediatamente la partida,
siempre que la movida que da jaque mate sea una movida legal.
b) La partida es ganada por el jugador cuyo oponente declara
que abandona. Esto inmediatamente termina la partida.
-
The game is won by the player who has checkmated his opponent's king.
This immediately ends the game, provided that the move producing the checkmate
position was a legal move.
-
The game is won by the player whose opponent declares he resigns. This
immediately ends the game.
|
| 5.2 |
a) La partida es tablas cuando el jugador que debe
mover no tiene movidas legales que hacer y su rey no esta en jaque. En
tal caso, se dice que la partida fue tablas por "ahogado". Esto termina
la partida inmediatamente, siempre que la movida que produjo el ahogado
haya sido legal.
b) La partida es tablas si se alcanza una posicion en la que
ninguno de los jugadores puede dar jaque mate al rey contrario mediante
movidas legales. En tal caso, se dice que la partida termino en una "posicion
muerta". Esto termina inmediatamente la partida, siempre que se haya alcanzado
dicha posicion mediante una movida legal.
c) La partida es tablas por mutuo acuerdo de los jugadores
durante la misma. Esto termina inmediatamente la partida. (Ver articulo
9.1).
d) La partida puede ser tablas si una posicion esta por repetirse
o se ha repetido sobre el tablero al menos tres veces. (Ver articulo 9.2).
e) La partida puede ser tablas si cada jugador ha hecho al
menos cincuenta movidas consecutivas sin el movimiento de ningun peon y
sin capturar ninguna pieza. (Ver articulo 9.3).
-
The game is drawn when the player to move has no legal move and his
king is not in check. The game is said to end in 'stalemate'. This immediately
ends the game, provided that the move producing the stalemate position
was legal.
-
The game is drawn when a position has arisen in which neither player
can checkmate the opponent's king with any series of legal moves. The game
is said to end in a 'dead position'. This immediately ends the game, provided
that the move producing the position was legal.
-
The game is drawn upon agreement between the two players during the
game. This immediately ends the game. (See Article 9.1)
-
The game may be drawn if any identical position is about to appear
or has appeared on the chessboard at least three times. (See Article 9.2)
-
The game may be drawn if each player has made the last 50 consecutive
moves without the movement of any pawn and without the capture of any piece.
(See Article 9.3)
. |
| REGLAS
DE COMPETICION |
| Articulo
6º: El reloj de ajedrez |
| 6.1 |
"Reloj de ajedrez" se refiere a un reloj con dos indicadores
de tiempo, conectados uno a otro de tal manera que solo uno de ellos puede
estar andando.
"Reloj", en las Leyes del Ajedrez, se refiere solo a uno de los
indicadores de tiempo.
"Caida de bandera" se refiere al consumo total del tiempo asignado
a un jugador.
'Chess clock' means a clock with two time displays, connected to
each other in such a way that only one of them can run at one time.
'Clock' in the Laws of Chess means one of the two time displays.
'Flag fall' means the expiration of the allotted time for a player. |
| 6.2 |
a) Cuando se usa un reloj de ajedrez, cada jugador
debe hacer un minimo numero de movidas o todas las movidas en un periodo
de tiempo asignado y/o puede asignarsele un periodo de tiempo adicional
con cada movida. Todo esto debe ser especificado con antelacion.
b) El tiempo ahorrado por un jugador durante un periodo es
agregado a su tiempo disponible para el siguiente periodo, excepto en la
modalidad de "tiempo agregado".
En la modalidad de tiempo agregado ambos jugadores tienen asignado
un "tiempo de reflexion principal". Ademas, cada jugador recibe un "tiempo
extra fijo" con cada movida.
El consumo de tiempo de reflexion principal comienza recien
despues de que el tiempo extra fijo fue consumido. Mientras el jugador
detenga su reloj antes de agotar el tiempo extra fijo, el tiempo principal
de reflexion no variara, independientemente de la cantidad de tiempo extra
fijo que haya consumido.
-
When using a chess clock, each player must make a minimum number of
moves or all moves in an allotted period of time and/or may be allocated
an additional amount of time with each move. All these must be specified
in advance.
-
The time saved by a player during one period is added to his time available
for the next period, except in the 'time delay' mode.
In the time delay mode both players receive an allotted 'main thinking
time'. Each player also receives a 'fixed extra time' with every move.
The countdown of the main time only commences after the fixed time has
expired. Provided the player stops his clock before the expiration of the
fixed time, the main thinking time does not change, irrespective of the
proportion of the fixed time used.
|
| 6.3 |
Cada reloj tiene una "bandera". Inmediatamente despues
de caer la bandera, los requerimientos del Articulo 6.2 (a) deberan ser
chequeados.
Each time display has a 'flag'. Immediately after a flag falls,
the requirements of Article 6.2(a) must be checked. |
| 6.4 |
Antes de comenzar la partida el arbitro decidira donde
se ubicara el reloj de ajedrez.
Before the start of the game the arbiter decides where the chess
clock is placed. |
| 6.5 |
A la hora establecida para comenzar la partida se pondra
en marcha el reloj del jugador que jugara con piezas blancas.
At the time determined for the start of the game the clock of the
player who has the white pieces is started. |
| 6.6 |
Si ninguno de los jugadores esta presente a la hora de
comenzar la partida, el jugador de piezas blancas se cargara todo el tiempo
que transcurra hasta que se presente a jugar, a menos que las reglas del
torneo, o el arbitro, decidan otra cosa.
If neither player is present initially, the player who has the white
pieces shall lose all the time that elapses until he arrives; unless the
rules of the competition specify or the arbiter decides otherwise.. |
| 6.7 |
El jugador que se presente ante el tablero mas de una
hora despues de la hora especificada para comenzar la sesion de juego perdera
la partida, a menos que las reglas del torneo, o el arbitro, decidan otra
cosa.
Any player who arrives at the chessboard more than one hour after
the scheduled start of the session shall lose the game unless the rules
of the competition specify or the arbiter decides otherwise. |
| 6.8 |
a) Durante la partida, cada jugador que haya hecho
su movida debera detener su reloj y poner en marcha el del oponente. El
jugador siempre debe poder detener su reloj. Su movida no se considerara
terminada hasta que lo detenga, a menos que con la misma termine la partida.
(Ver Articulos 5.1 y 5.2).
El tiempo que transcurre entre hacer la movida en el tablero y detener
el reloj poniendo en marcha el del oponente, se considera como parte del
tiempo asignado al jugador.
b) El jugador debera apretar el reloj con la misma mano que
hace las movidas. Esta prohibido que el jugador mantenga su dedo
en el pulsador del reloj, o "rondando" al mismo.
c) Los jugadores deben manejar el reloj de akedrez correctamente.
Esta prohibido presionar el pulsador violentamente, levantar el reloj
o tirarlo.
El manejo indebido del reloj sera penalizado acorde al Articulo
13.4.
d) Si un jugador no puede usar el reloj, un asistente puede
realizar dicha tarea, siempre que sea aprobado por el arbitro. Los relojes
seran ajustados por el arbitro en forma equitativa.
-
During the game each player, having made his move on the chessboard,
shall stop his own clock and start his opponent's clock. A player must
always be allowed to stop his clock. His move is not considered to have
been completed until he has done so, unless the move that was made ends
the game. (See Articles 5.1, and 5.2)
The time between making the move on the chessboard and stopping
his own clock and starting his opponent's clock is regarded as part of
the time allotted to the player.
-
A player must stop his clock with the same hand as that with which
he made his move. It is forbidden for a player to keep his finger on the
button or to 'hover' over it.
-
The players must handle the chess clock properly. It is forbidden to
punch it forcibly, to pick it up or to knock it over. Improper clock handling
shall be penalised in accordance with Article 13.4.
-
If a player is unable to use the clock, an assistant, who is acceptable
to the arbiter, may be provided by the player to perform this operation.
The clocks shall be adjusted by the arbiter in an equitable way.
|
| 6.9 |
Se considerara que cayo la bandera cuando el arbitro
lo vea, o cuando uno de los jugadores haga el reclamo valido a tal efecto.
A flag is considered to have fallen when the arbiter observes the
fact or when either player has made a valid claim to that effect. |
| 6.10 |
Excepto cuando se aplique el Articulos 5.1 o el 5.2,
incisos (a) (b) o (c), si un jugador no completa el numero preestablecido
de movidas durante el tiempo que le fue asignado, perdera la partida. No
obstante, la partida sera tablas si la posicion es tal que, quien "gano
por tiempo" no puede dar jaque mate al rey del oponente mediante alguna
secuencia de movidas legales, ni aun ante las peores respuestas.
Except where Articles 5.1 or one of the Articles 5.2 (a), (b) and
(c) apply, if a player does not complete the prescribed number of moves
in the allotted time, the game is lost by the player. However, the game
is drawn, if the position is such that the opponent cannot checkmate the
player's king by any possible series of legal moves, even with the most
unskilled counterplay. |
| 6.11 |
Toda indicacion dada por los relojes se considerara concluyente
si no hay defectos evidentes. Un reloj de ajedrez con defectos evidentes
debera ser reemplazado. El arbitro debera usar su mejor criterio para determinar
el tiempo al que ajustara el reloj que reemplace al defectuoso.
Every indication given by the clocks is considered to be conclusive
in the absence of any evident defect. A chess clock with an evident defect
shall be replaced. The arbiter shall use his best judgement when determining
the times to be shown on the replacement chess clock. |
| 6.12 |
Si ambas banderas estan caidas y es imposible establecer
cual de ellas cayo primero, la partida debera continuar.
If both flags have fallen and it is impossible to establish which
flag fell first, the game shall continue. |
| 6.13 |
a) Si una partida debe ser interrumpida, el arbitro
detendra los relojes.
b) Un jugador puede detener los relojes solo para pedir la
asistencia del arbitro, por ejemplo, cuando tuvo lugar la promocion de
un peon y la pieza requerida no esta disponible.
c) El arbitro decidira cuando sera reanudada la partida, en
todos los casos.
d) Si un jugador detiene los relojes para pedir la asistencia
del arbitro, el arbitro determinara si el jugador tuvo algun motivo valido
para hacerlo. Si resulta obvio que el jugador no tuvo una razon valedera
para detener los relojes, el mismo sera penalizado acorde al Articulo 13.4.
-
If the game needs to be interrupted, the arbiter shall stop the clocks.
-
A player may stop the clocks only in order to seek the arbiter's assistance,
for instance when promotion has taken place and the piece required is not
available.
-
The arbiter shall decide when the game is to be restarted in either
case.
-
If a player stops the clocks in order to seek the arbiter's assistance,
the arbiter shall determine if the player had any valid reason for doing
so. If it is obvious that the player has no valid reason for stopping the
clocks, the player shall be penalised according to article 13.4.
|
| 6.14 |
Si se produce una irregularidad y/o las piezas deben
ser vueltas a una posicion anterior, el arbitro usara su mejor criterio
para determinar los tiempos a los que ajustara los relojes. Ademas, si
es necesario, ajustara el contador de movidas de los relojes.
If an irregularity occurs and/or the pieces have to be restored
to a previous position, the arbiter shall use his best judgement to determine
the times to be shown on the clocks. He shall also, if necessary, adjust
the clock's move counter. |
| 6.15 |
Pantallas, monitores, o tableros murales, que muestren
la posicion en el tablero, las movidas y el numero de movidas realizadas,
y relojes que ademas muestren el numero de movidas, podran estar en la
sala de juego. No obstante, un jugador no podra hacer un reclamo basado
en la informacion suministrada de tal manera.
Screens, monitors, or demonstration boards showing the current position
on the chessboard, the moves and the number of moves made, and clocks which
also show the number of moves, are allowed in the playing hall. However,
the player may not make a claim based on information shown in this manner.
. |
| Articulo
7º: Irregularidades |
| 7.1 |
a) Si durante una partida se nota que la posicion
inicial de las piezas fue incorrecta, la partida sera cancelada y se jugara
una nueva.
b) Si durante una partida se nota que el tablero no fue colocado
acorde al Articulo 2.1, la partida continuara, pero la posicion alcanzada
debera ser transferida correctamente a otro tablero.
-
If during a game it is found that the initial position of the pieces
was incorrect, the game shall be cancelled and a new game played.
-
If during a game it is found that the only error is that the chessboard
has been placed contrary to Article 2.1, the game continues but the position
reached must be transferred to a correctly placed chessboard.
|
| 7.2 |
Si una partida ha comenzado con los colores cambiados,
debera continuar, a menos que el arbitro decida otra cosa.
If a game has begun with colours reversed, then it shall continue,
unless the arbiter rules otherwise. |
| 7.3 |
Si un jugador tira una o mas piezas, debera acomodarlas
en la correcta posicion con su tiempo. Si es necesario, alguno de los jugadores
detendra los relojes y llamara al arbitro. El arbitro podra penalizar al
jugador que tiro las piezas.
If a player displaces one or more pieces, he shall re-establish
the correct position on his own time. If necessary, either the player or
his opponent shall stop the clocks and ask for the arbiter's assistance.
The arbiter may penalise the player who displaced the pieces. |
| 7.4 |
a) Si durante una partida se descubre que fue hecha
una movida ilegal, se volvera a la posicion inmediata anterior a la jugada
ilegal. Si no es posible determinar cual era la posicion antes de la movida
ilegal se continuara a partir de la ultima posicion identificable anterior
a la jugada ilegal. Los relojes deberan ser ajustados acorde al Articulo
6.14. El Articulo 4.3 sera aplicado a la movida que reemplace a la jugada
ilegal. La partida continuara desde la posicion restablecida.
b) Despues de aplicar el Articulo 7.4 (a), a las dos primeras
movidas ilegales hechas por un jugador el arbitro las penalizara agregandole
dos minutos al reloj de su oponente cada vez, a la tercera movida ilegal
del mismo jugador el arbitro le dara por perdida la partida.
-
If during a game it is found that an illegal move has been made, the
position immediately before the irregularity shall be reinstated. If the
position immediately before the irregularity cannot be determined the game
shall continue from the last identifiable position prior to the irregularity.
The clocks shall be adjusted according to Article 6.14. Article 4.3 applies
to the move replacing the illegal move. The game shall then continue from
this reinstated position.
-
After the action taken under Article 7.4(a), for the first two illegal
moves by a player the arbiter shall give two minutes extra time to his
opponent in each instance; for a third illegal move by the same player,
the arbiter shall declare the game lost by this player.
|
| 7.5 |
Si durante una partida se nota que las piezas han sido
desplazadas de sus casillas, se restablecera la posicion anterior a tal
irregularidad. Si no es posible determinar cual era la posicion antes de
la irregularidad se continuara a partir de la ultima posicion identificable
anterior a la irregularidad. Los relojes seran ajustados acorde con el
Articulo 6.14. La partida continuara desde la posicion restablecida..
If during a game it is found that pieces have been displaced from
their squares, the position before the irregularity shall be re-instated.
If the position immediately before the irregularity cannot be identified,
the game shall continue from the last identifiable position prior to the
irregularity. The clocks shall be adjusted according to Article 6.14. The
game shall then continue from this re-instated position.
. |
| Articulo
8º: Anotacion de la partida |
| 8.1 |
Durante la partida cada jugador debera anotar sus movidas
y las del oponente de manera correcta, movida por movida, tan claramente
como sea posible, en anotacion algebraica (Apendice E), en la planilla
establecida para ello.
Un jugador puede responder a una movida del oponente antes de anotarla,
si asi lo desea. Debe anotar su movida previa antes de hacer la siguiente.
Ambos jugadores deben anotar en su planilla una oferta de tablas (Apendice
E.12).
Si un jugador no puede anotar la partida, al comienzo de la misma
se le restara del tiempo asignado la cantidad que el arbitro establezca.
In the course of play each player is required to record his own
moves and those of his opponent in the correct manner, move after move,
as clearly and legibly as possible, in the algebraic notation (Appendix
E), on the 'scoresheet' prescribed for the competition.
A player may reply to his opponent's move before recording it,
if he so wishes. He must record his previous move before making another.
Both players must record the offer of a draw on the scoresheet. (Appendix
E.12)
If a player is unable to keep score, an amount of time, decided
by the arbiter, shall be deducted from his allotted time at the beginning
of the game. |
| 8.2 |
La planilla debera ser visible para el arbitro durante
toda la partida.
The scoresheet shall be visible to the arbiter throughout the game. |
| 8.3 |
Las planillas pertenecen a la organizacion del torneo.
The scoresheets are the property of the organisers of the event. |
| 8.4 |
Si a un jugador le restan menos de cinco minutos en su
reloj, y no se le estan adicionando 30 segundos o mas por movida, entonces,
no esta obligado a cumplir con los requerimientos del Articulo 8.1. Inmediatamente
despues de que caiga alguna de las banderas, el jugador debera actualizar
su planilla completamente antes de hacer su siguiente movida en el tablero.
If a player has less than five minutes left on his clock and does
not have additional time of 30 seconds or more added with each move, then
he is not obliged to meet the requirements of Article 8.1. Immediately
after one flag has fallen the player must update his scoresheet completely
before moving a piece on the chessboard. |
| 8.5 |
a) Si acorde al Articulo 8.4 ninguno de los jugadores
esta obligado a anotar la partida, el arbitro, o un asistente, deberia
tratar de estar presente y anotarla. En tal caso, inmediatamente despues
de la caida de bandera, el arbitro detendra los relojes, Entonces, ambos
jugadores deberan actualizar sus planillas, usando la del arbitro o la
del oponente.
b) Si solo un jugador, acorde al Articulo 8.4, no esta obligado
a anotar la partida, tan pronto caiga una bandera debera actualizar su
planilla completamente antes de hacer una movida en el tablero. Si le toca
mover, podra utilizar la planilla del oponente, pero debera devolverla
antes de hacer su movida.
c) Si no hay disponible una planilla con todas las movidas
anotadas, los jugadores deberan reconstruir la partida en un tablero secundario
bajo el control del arbitro o su asistente. Antes de comenzar la reconstruccion
de la partida, el arbitro debera tomar nota de la posicion en el tablero,
el tiempo en los relojes, y el numero de movidas realizadas, si esta disponible
tal informacion.
-
If neither player is required to keep score under Article 8.4, the
arbiter or an assistant should try to be present and keep score. In this
case, immediately after one flag has fallen, the arbiter shall stop the
clocks. Then both players shall update their scoresheets, using the arbiter's
or the opponent's scoresheet.
-
If only one player is not required to keep score under Article 8.4
he must, as soon as either flag has fallen, update his scoresheet completely
before moving a piece on the chessboard. Provided it is the player's move,
he may use his opponent's scoresheet, but must return it before making
a move
-
If no complete scoresheet is available, the players must reconstruct
the game on a second chessboard under the control of the arbiter or an
assistant. He shall first record the actual game position, clock times
and the number of moves made, if this information is available, before
reconstruction takes place.
|
| 8.6 |
Si las planillas no pueden ser actualizadas para demostrar
si algun jugador excedio el tiempo asignado, la siguiente jugada sera considerada
la primera del siguiente periodo de tiempo, a menos que sea evidente que
se han hecho mas movidas.
If the scoresheets cannot be brought up to date showing that a player
has overstepped the allotted time, the next move made shall be considered
as the first of the following time period, unless there is evidence that
more moves have been made. |
| 8.7 |
Al terminar la partida ambos jugadores deberan firmar
ambas planillas, indicando el resultado de la partida. Aun si es incorrecto,
el resultado dado por los jugadores permanecera, a menos que el arbitro
decida otra cosa.
At the conclusion of the game both players shall sign both scoresheets,
indicating the result of the game. Even if incorrect, this result shall
stand, unless the arbiter decides otherwise.
. |
| Articulo
9º: La partida Tablas |
| 9.1 |
a) Un jugador que desee proponer tablas debera
hacerlo luego de realizar su movida en el tablero y antes de detener su
reloj. Una propuesta de tablas en cualquier otro momento de la partida
tendra validez, pero debera ser considerado el Articulo 12.5. La propuesta
de tablas no podra ser condicionada. En ambos casos la propuesta no podra
ser retirada y sera valida hasta que el oponente la acepte o rechace, ya
sea en forma verbal, o tocando una pieza para moverla o capturarla, o hasta
que la partida termine de alguna otra forma.
b) La propuesta de tablas debera ser anotada en la planilla
por ambos jugadores mediante un simbolo (Ver Apendice E).
c) Un reclamo de tablas acorde a los Articulos 9.2, 9.3, o
10.2, debera ser considerado como una propuesta de tablas.
-
A player wishing to offer a draw shall do so after having made a move
on the chessboard and before stopping his clock and starting the opponent's
clock. An offer at any other time during play is still valid, but Article
12.5 must be considered. No conditions can be attached to the offer. In
both cases the offer cannot be withdrawn and remains valid until the opponent
accepts it, rejects it orally, rejects it by touching a piece with the
intention of moving or capturing it, or the game is concluded in some other
way.
-
The offer of a draw shall be noted by each player on his scoresheet
with a symbol (See Appendix E).
-
A claim of a draw under 9.2, 9.3 or 10.2 shall be considered to be
an offer of a draw.
|
| 9.2 |
Si el jugador al que le toca mover hace el reclamo correctamente,
la partida es tablas cuando la misma posicion, al menos tres veces (no
necesariamente en forma secuencial):
a) Esta por producirse, si el jugador anota primero la movida
en su planilla y le avisa al arbitro su intencion de realizarla, o
b) Ya se ha producido, y el jugador al que le toca mover hace
el reclamo.
Las posiciones en a y en b se consideran la misma si es el mismo
jugador al que le toca mover, las piezas del mismo tipo y color ocupan
las mismas casillas. y los posibles movimientos de las piezas de ambos
jugadores son los mismos.
No se considera la misma posicion si un peon que podia ser capturado
al paso ya no puede serlo, o si el derecho a enrocar se ha perdido en forma
temporal o permanente.
The game is drawn, upon a correct claim by the player having the
move, when the same position, for at least the third time (not necessarily
by sequential repetition of moves)
-
is about to appear, if he first writes his move on his scoresheet and
declares to the arbiter his intention to make this move, or
-
has just appeared, and the player claiming the draw has the move.
Positions as in (a) and (b) are considered the same, if the same player
has the move, pieces of the same kind and colour occupy the same squares,
and the possible moves of all the pieces of both players are the same.
Positions are not the same if a pawn that could have been captured
en passant can no longer be captured or if the right to castle has been
changed temporarily or permanently. |
| 9.3 |
Si el jugador al que le toca mover hace el reclamo correctamente,
la partida es tablas si:
a) Anota en su planilla su siguiente movimiento, y le avisa
al arbitro que luego del mismo se cumpliran 50 movidas sin movimiento de
peon o captura de pieza por parte de ambos jugadores, o
b) Durante las ultimas 50 movidas consecutivas hechas por ambos
jugadores no hubo ningun movimiento de peon o captura de pieza.
The game is drawn, upon a correct claim by the player having the
move, if
-
he writes on his scoresheet, and declares to the arbiter his intention
to make a move which shall result in the last 50 moves having been made
by each player without the movement of any pawn and without the capture
of any piece, or
-
the last 50 consecutive moves have been made by each player without
the movement of any pawn and without the capture of any piece.
|
| 9.4 |
Si un jugador hace su movida sin haber reclamado tablas,
pierde el derecho a reclamar acorde al Articulo 9.2 o 9.3 en esa movida.
If the player makes a move without having claimed the draw he loses
the right to claim, as in Article 9.2 or 9.3, on that move. |
| 9.5 |
Si un jugador hace un reclamo de tablas acorde al Articulo
9.2 o 9.3, debe detener los relojes inmediatamente. No podra retirar su
reclamo.
a) Si se comprueba que el reclamo es correcto, la partida sera
tablas inmediatamente.
b) Si se comprueba que el reclamo es incorrecto, el arbitro
agregara 3 minutos al tiempo que le reste al oponente de quien hizo el
reclamo. Ademas, si quien reclamo tiene mas de dos minutos en su reloj,
el arbitro le restara la mitad de su tiempo. hasta un maximo de tres minutos.
Si quien reclamo tiene en su reloj mas de un minuto pero menos de dos,
el arbitro le dejara solo un minuto. Si quien reclamo tiene menos de un
minuto en su reloj, el arbitro no le hara ningun ajuste de tiempo. Despues,
la partida continuara y la movida anunciada debera ser hecha en el tablero.
If a player claims a draw as in Article 9.2 or 9.3, he shall immediately
stop both clocks. He is not allowed to withdraw his claim.
-
If the claim is found to be correct the game is immediately drawn.
-
If the claim is found to be incorrect, the arbiter shall add three
minutes to the opponent's remaining time. Additionally, if the claimant
has more than two minutes on his clock the arbiter shall deduct half of
the claimant's remaining time up to a maximum of three minutes. If the
claimant has more than one minute, but less than two minutes, his remaining
time shall be one minute. If the claimant has less than one minute, the
arbiter shall make no adjustment to the claimant's clock. Then the game
shall continue and the intended move must be made.
|
| 9.6 |
La partida sera tablas si la posicion es tal que ninguno
de los jugadores puede dar jaque mate al rey del oponente mediante alguna
secuencia de movidas legales, ni aun ante las peores respuestas. Esto inmediatamente
termina la partida.
The game is drawn when a position is reached from which a checkmate
cannot occur by any possible series of legal moves, even with the most
unskilled play. This immediately ends the game.
. |
| Articulo
10º: Juego rapido a "finish" |
| 10.1 |
El "juego rapido a finish" se produce en la ultima fase
de la partida, cuando todas las jugadas restantes deben ser realizadas
en un tiempo limitado.
A 'quickplay finish' is the last phase of a game, when all the remaining
moves must be made in a limited time. |
| 10.2 |
Si al jugador al que le toca mover le restan menos de
dos minutos en el reloj, puede hacer un reclamo de tablas antes de que
caiga su bandera. Debera detener los relojes y llamar al arbitro.
a) Si el arbitro esta de acuerdo con que el oponente no esta
esforzandose para ganar la partida por medios normales, o con que no es
posible ganar la partida por medios normales, podra declarar tablas la
partida. En otros casos, debera posponer su decision o rechazar el reclamo.
b) Si el arbitro decide posponer su decision, el oponente de
quien hizo el reclamo podra recibir dos minutos de tiempo extra, y la partida,
de ser posible, debera continuar en presencia de un arbitro. El arbitro
declarara el resultado de la partida despues de que alguna bandera haya
caido.
c) Si el arbitro rechaza el reclamo de tablas, se le agregaran
dos minutos en el reloj al oponente de quien hizo el reclamo.
d) La decision final del arbitro debera ser acorde al Articulo
10.2 a, b, c.
If the player, having the move, has less than two minutes left on
his clock, he may claim a draw before his flag falls. He shall stop the
clocks and summon the arbiter.
-
If the arbiter agrees the opponent is making no effort to win the game
by normal means, or that it is not possible to win by normal means, then
he shall declare the game drawn. Otherwise he shall postpone his decision
or reject the claim.
-
If the arbiter postpones his decision, the opponent may be awarded
two extra minutes thinking time and the game shall continue in the presence
of an arbiter, if possible. The arbiter shall declare the final result
after a flag has fallen.
-
If the arbiter has rejected the claim, the opponent shall be awarded
two extra minutes thinking time.
-
The decision of the arbiter shall be final relating to 10.2 a, b, c.
|
| 10.3 |
Si ambas banderas estan caidas y es imposible establecer
cual cayo primero, la partida sera declarada tablas.
If both flags have fallen and it is impossible to establish which
flag fell first the game is drawn. |
| Articulo
11º: Puntuacion |
| 11.1 |
Excepto que se haya establecido otra cosa, un jugador
que gane su partida o gane por ausencia recibira un punto (1), un jugador
que pierda su partida o pierda por ausencia no recibira puntos (0), y un
jugador que haga tablas su partida recibira medio punto (1/2).
Unless announced otherwise in advance, a player who wins his game,
or wins by forfeit, scores one point (1), a player who loses his game,
or forfeits scores no points (0) and a player who draws his game scores
a half point (1/2).
. |
| Articulo
12º: La conducta de los jugadores |
| 12.1 |
Los jugadores no deberan actuar de manera que desprestigien
al juego de ajedrez.
The players shall take no action that will bring the game of chess
into disrepute. |
| 12.2 |
Durante la partida los jugadores tienen prohibido hacer
uso de notas, fuentes de informacion, consejos, o analizar la partida en
otro tablero.
La planilla debera ser utilizada solo para anotar movidas, los tiempos
de los relojes, las ofertas de tablas, y cuestiones relativas a reclamos.
During play the players are forbidden to make use of any notes,
sources of information, advice, or to analyse on another chessboard.
The scoresheet shall be used only for recording the moves, the
times of the clocks, the offer of a draw, and matters relating to a claim. |
| 12.3 |
Los jugadores que terminaron sus partidas seran considerados
como espectadores.
Players who have finished their games shall be considered to be
spectators. |
| 12.4 |
Los jugadores no estan autorizados a dejar el "salon
de juego" sin el permiso del arbitro. Se considerara el salon de juego
a la suma de: el area donde se juegan las partidas, los salones de
descanso, el area de refrigerio, la zona para fumadores, y otros sitios
designados por el arbitro.
Los jugadores a los que les toque mover no podran dejar el area
de juego sin el permiso del arbitro.
Players are not allowed to leave the 'playing venue' without permission
from the arbiter. The playing venue is defined as the playing area, rest
rooms, refreshment area, area set aside for smoking and other places as
designated by the arbiter.
The player having the move is not allowed to leave the playing
area without permission of the arbiter. |
| 12.5 |
Esta prohibido distraer o molestar al oponente de ninguna
manera. Esto incluye inmoderadas propuestas o reclamos de tablas.
It is forbidden to distract or annoy the opponent in any manner
whatsoever. This includes unreasonable claims or offers of a draw. |
| 12.6 |
Las infracciones a alguna de las partes de los Articulos
12.1 y 12.5 conduciran a penalizaciones acordes al Articulo 13.4.
Infraction of any part of the Articles 12.1 to 12.5 shall lead to
penalties in accordance with Article 13.4. |
| 12.7 |
El persistente rechazo de un jugador a cumpir las Leyes
del Ajedrez sera penalizado con la perdida de la partida. El arbitro decidira
que puntaje darle al oponente.
Persistent refusal by a player to comply with the Laws of Chess
shall be penalised by loss of the game. The arbiter shall decide the score
of the opponent. |
| 12.8 |
Si ambos jugadores infringen las Leyes del Ajedrez acorde
al Articulo 12.7, se le dara por perdida la partida a los dos.
If both players are found guilty according to Article 12.7, the
game shall be declared lost by both players.
. |
| Articulo
13º: La funcion del Arbitro (ver Prefacio) |
| 13.1 |
El arbitro velara por que las Leyes del Ajedrez sean
estrictamente observadas.
The arbiter shall see that the Laws of Chess are strictly observed. |
| 13.2 |
El arbitro hara lo mejor en pro de la competicion. Debera
asegurar el buen mantenimiento del ambiente de juego, y que los jugadores
no sean incomodados. Tambien debera supervisar el desarrollo de la competicion.
The arbiter shall act in the best interest of the competition. He
should ensure that a good playing environment is maintained and that the
players are not disturbed. He shall supervise the progress of the competition. |
| 13.3 |
El arbitro debera observar las partidas, especialmente
cuando los jugadores esten escasos de tiempo, hara cumplir sus decisiones,
e impondra penalidades a los jugadores cuando corresponda.
The arbiter shall observe the games, especially when the players
are short of time, enforce decisions he has made and impose penalties on
players where appropriate. |
| 13.4 |
El arbitro podra imponer una o mas de las siguientes
sanciones:
a) Advertir.
b) Incrementar el tiempo restante del oponente del jugador
infractor.
c) Reducir el tiempo restante del jugador infractor.
d) Dar por perdida una partida.
e) Reducirle el puntaje obtenido en una partida a un jugador
infractor.
f) Incrementar al maximo posible el puntaje obtenido por el
oponente de un jugador infractor
g) Expulsar a alguien de la competicion.
The arbiter can apply one or more of the following penalties:
-
warning,
-
increasing the remaining time of the opponent,
-
reducing the remaining time of the offending player,
-
declaring the game to be lost,
-
reducing the points scored in a game by the offending party,
-
increasing the points scored in a game by the opponent to the maximum
available for that game,
-
expulsion from the event.
|
| 13.5 |
El arbitro podra agregarle tiempo adicional a uno o ambos
jugadores en caso de desorden ajeno a la partida.
The arbiter may award either or both players additional time in
the event of external disturbance of the game. |
| 13.6 |
El arbitro no debera intervenir en una partida excepto
en los casos descritos en las Leyes del Ajedrez. No debera dar indicaciones
acerca de la cantidad de movidas hechas excepto en aplicacion del Articulo
8.5, cuando al menos uno de los jugadores haya consumido todo su tiempo.
Debera abstenerse de avisarle a un jugador que su oponente ha movido.
The arbiter must not intervene in a game except in cases described
by the Laws of Chess. He shall not indicate the number of moves made, except
in applying Article 8.5, when at least one player has used all his time.
The arbiter shall refrain from informing a player that his opponent has
completed a move. |
| 13.7 |
Los espectadores, y jugadores de otras partidas, no podran
hablar o interferir de ninguna manera en una partida. De ser necesario,
el arbitro podra expulsar del salon de juego a los infractores.
Spectators and players in other games are not to speak about or
otherwise interfere in a game. If necessary, the arbiter may expel offenders
from the playing venue. |
| Articulo
14º: FIDE |
| 14.1 |
Las federaciones afiliadas a la FIDE pueden solicitarle
a la misma que de una decision oficial con respecto a problemas relativos
a las Leyes del Ajedrez.
Member federations may ask FIDE to give an official decision about
problems relating to the Laws of Chess. |
|
 |
 |